14 Haziran 2025 Cumartesi

Huneyn bin İshak;Bilim adamı&hekim

 Huneyn bin İshak

Arap bilim insanı ve hekim (809–873)

Huneyn bin İshak (d. 810[?]- ö. 873), Abbasi döneminde yaşamış ünlü bir mütercim ve hekimdir. Tam künyesi Ebu Zeyd Huneyn bin İshak el-İbadi'dir. Hristiyan bir Arap aşireti olan İbad'a mensuptur.

ArapçaSüryaniceGrekçe'yi çok iyi derecede bilen Huneyn, bu, dillerdeki yetkinliği ve tercümelerinin kalitesi sebebiyle Abbasi halifesi Memun döneminden El-Mutasım dönemine kadar Bağdat'a hekimlik ve mütercimlik yapmıştır.

Pehlevice bildiği rivayet edilse de ders aldığı kişi, Halil bin Ahmed (ö. 791), o dünyaya gelmeden ölmüştür. İki oğlu vardır: Birinin adı Davut'tur ve çağında yetkin bir pratisyen hekim olarak tanınmıştır. Diğerinin adı ise İshak'tır ve İshak, babasından bile yetenekli tercüman olarak tanınmıştır;

Huneyn bin Ishak

15 yaşında Bağdat'a giden ve hocası İbn Maseveyh tarafından hakir bir tenkit yüzünden Bağdat'tan, iki yıl boyunca, ayrılmış ve Bizans'a giderek Grekçe'yi Homeros'tan ezbere şiirokuyacak kadar öğrenip geri dönmüştür. 

Gabriel bin BuhtişuŞakiroğulları ve halifelerin desteğiyle Grek bilim kitaplarını Arapça ve Süryanice'ye aktarmıştır. Bağdat sarayında -Beytü'l-Hikme'de- oğlu İshak, kız kardeşinin oğlu Hubeyş bin El-Hasan el-AsemYahya bin Harunİsa bin Halidİstefan bin Basilİsa bin Yahya gibi; neredeyse tamamı Süryani olan; mütercimlerle hem tercüme yapmış hem de onları yetiştirmiştir.

Platon'un Cumhuriyet, Timaios ve Yasalar'nı; Aristoteles'in de beş kadar eserinin tercümesinde rol almıştır. İlk tercümesi 17 yaşında iken Galenos'un bir eseriyle yapan Huneyn bin İshak, Galenos'un yüz kadar eserini Süryanice'ye elli kadarını da Arapçaya tercüme etmiştir. Devrinin en büyük hekimlerindendir ve bilinen en eski göz çizimleri ona aittir.

- İlk olarak ‘doktor’ kavramını irdeleyecek olursak, kökeni, Latince‘de “öğretmek” anlamına gelen “docere” fiilinden türemiştir. Bu kavram günümüzde herhangi bir akademik dalda “doktora” derecesine sahip kişilere verilen bir unvandır. 


- Hekimlik kavramına baktığımızdaysa Arapçada ‘h-k-m’ kökünden gelen ‘hüküm’ kelimesinden türemiştir. Aynı kökten; hâkim, hakîm, ve hikmet kelimeleri de gelmektedir. Bu bağlamda hekimlik yalnızca teknik tıp ilmine vakıf olmanın da ötesinde bazı meziyetlere sahip olmayı gerekli kılar.

Doktorlar ve öğretmenler;

Hipokrat ve Johannitius arasındaki tartışma , 6823 numaralı el yazmasında, 1 cilt.

-Hipokrat ve Hunayn ibn Ishaq (Johannitius)-

Tractatus de herbis'in giriş sayfaları ve Egerton 747 el yazmasındaki antidot (yukarıya bakınız) diğer resimlerden çok farklı bir stil ve teknikle bordürlerle süslenmiştir. 

Önsözün iki sayfası ayrıca, stilleri Napoli'deki Santa Maria Incoronata kilisesindeki Roberto D'Oderisio'nun freskleriyle karşılaştırılan ünlü tıp yazarlarının kalem ve yıkama figürlerini içerir. Kapüşonlu cübbeli sakallı bir figür genellikle kendisine tanımlaması için bitkiler sunan bir grup doktora bakan Manfred'in kendisi olarak tanımlanır. Aşağıdaki foliolar, banklarda oturmuş ve tartışan dört çift ünlü doktoru göstermektedir; her biri eserlerinden alınmış ve bir muska gibi oluşturulmuş bir aforizma ile tanımlanmıştır. İlk ikisi Hipokrat ve Johannitius'u, ardından Hipokrat ve Galen'i temsil eder; eserleri Salerno ve Napoli'deki tıp müfredatının temel gövdesinin bir parçasını oluşturan üç klasik yazar. 

 __ ( Pulsolojinin tarihi çok uzun yüzyıllar öncesine dayanmaktadır. Nabzın kaydedilen ilk tanımları, MÖ 27. yüzyılda eski Mısır ve Çin'e kadar uzanmaktadır. Pulsoloji bilimi, tarih boyunca Çin, Mısır, Yunan, Roma, Pers, Arap, Hint ve Tibet gibi farklı medeniyetlerin etkileşimi altında oluşmuş ve gelişmiştir.  Bu uygarlıklar arasında, Perslerin nabız bilgisi çoğunlukla Yunan bilim adamlarından etkilenmiş ve daha sonra Hint ve Geç Ortaçağ Avrupa pulsolojisini etkilemiştir. ) __ 


Bitkiler Üzerine İnceleme:

İbn-i Sina'nın Kanunları'nın bir kopyasından Schola Medica Salernitana'yı tasvir eden bir minyatür

Tractatus de herbis ( Otlar Üzerine İnceleme ), bazen Secreta Salernitana ( Salerno'nun Sırları) olarak da adlandırılır, geç Orta Çağ'ın çeşitli aydınlatılmış el yazmaları aracılığıyla aktarılan bitkisel ilaçların metinsel ve biçimsel bir geleneğidir . 

terapötik özelliklere sahip saf bitki, mineral veya hayvansal maddeler sunar.

İtalya'da ortaya çıkan bu eserler, Avrupa genelinde dağıtılmış ve Salerno Tıp Okulu'nunfarmakopesinin iletilmesine ve popülerliğine katkıda bulunmuştur .
Muskat cevizi, cennet tohumu, Hindistan cevizi ve nux vomica (el yazmalarında Egerton 747, fo 67 vo-68 ro.

İtalya'daki tercümanlar;

12. yüzyılda çevirilerin patlamasından hemen önce, Mısır'da tıp okuyan ve sonunda İtalya'daki Monte Cassino manastırında keşiş olan Kartacalı bir Hıristiyan olan Afrikalı Konstantin , Arapçadan tıbbi eserleri tercüme etti. Konstantin'in birçok tercümesi arasında Ali ibn Abbas el-Majusi'nin tıp ansiklopedisi The Complete Book of the Medical Art ( Liber Pantegni adıyla ), Arap doktorlar tarafından uyarlanan Hipokrat ve Galen'in antik tıbbı ve Hunayn ibn Ishaq (Johannitius) ve yeğeni Hubaysh ibn al-Hasan tarafından yazılan Isagoge ad Tegni Galeni  yer alıyordu. 

Aristippus, Platon'un Meno ve Phaedo'sunu Latince'ye çevirdi.  Galen ve Huneyn ibn İshak'ıneserleri de vardı Gerard de Sabloneta, İbn Sina'nın Tıp Kanunu ve el- Razi'nin Almansor'unuçevirdi . 

Venedikli James , Aristoteles'in İkinci Analitikler'ini 12. yüzyılın ortalarında Yunancadan Latinceye çevirdi ve böylece Aristoteles'in mantıksal bütünü olan Organon'un ilk kez Latinceye çevrilmesini sağladı. 

13. yüzyılda Padua'da Bonacosa, İbn Rüşd'ün tıbbi çalışması Kitab al-Kulliyyat'ı Colliget olarak tercüme etti  ve Capua'lı John , İbn Zuhr'un ( Avenzoar) Kitab al-Taysir'ini Theisir olarak tercüme etti 

İbn Butlan'ın Tacuinum sanitatis'i , Rheinland , 15. yüzyılın 2. yarısı.


İspanyol sınırındaki tercümanlar;

10. yüzyılın sonları gibi erken bir tarihte, Avrupalı ​​bilginler çalışmak için İspanya'ya seyahat ettiler. 
İspanya'daki ilk tercümanlar , özellikle matematik ve astronomi olmak üzere bilimsel çalışmalara yoğunlaştılar ; ikinci ilgi alanları ise Kuran ve diğer İslami metinlerdi. önemli çeviri projelerinden biri , Cluny başrahibi Peter the Venerable tarafından desteklendi . 1142'de, Ketton'lu Robert ve Carinthia'lı Herman , Poitiers'li Peter ve yalnızca "Muhammed" olarak bilinen bir Müslüman'ı ,Kuran'ın ilk Latince çevirisini ( Lex Mahumet sözde peygamberi ) üretmeleri için çağırdı. Çevirinin en önemli merkezi Toledo'daki büyük katedral kütüphanesiydi .
Felsefi ve bilimsel edebiyatın yanı sıra, Yahudi yazar Petrus Alphonsi, Arap edebiyatından 33 hikayeden oluşan bir koleksiyonu Latince'ye çevirdi Yarattığı hikayelerden bazıları , " Denizci Sinbad " hikaye döngüsü gibi Panchatantra ve Binbir Gece Masalları'ndandı. 
 9. yüzyılda doğal büyü üzerine yazılmış bir Arapça eser olan Pseudo-Platonic İnek Kitabı , muhtemelen İspanya'da 12. yüzyılda Latince'ye çevrildi. 

İngilizce terim, ortaçağ Latincesidispensaria isminden türemiştir ve Latince fiil dispensare , 'dağıtmak' ile aynıdır . 

Terimin Viktorya dönemi antik çağına da dayandığı, 1862'de dispanser teriminin Blaydon Yarışları adlı halk şarkısında kullanıldığı bilinmektedir. Halk şarkısı, dispanser terimini doktor muayenehanesi ve revir kelimelerinden ayırmaktadır.


Kuzey tarafında bir Metodist kilisesi ve Paradise Row'un evleri vardı. Newcastle Dispensary Ekim 1777'de açılmadan önce, Newcastle'daki tıbbi bakım o kadar ilkel olarak görülüyordu ki gezginlere kasabadan uzak durmaları tavsiye ediliyordu.

Blaydon Yarışları " ( Roud #3511), George Ridley'nin müzikhol tarzında yazılmış sözleri olan 1862 tarihli bir Geordie halk şarkısıdır.


Şarkı Sözleri:

Bazıları Revir'e, diğerleri Doktor Gibbs'e gitti, Ve 
bazıları kırık kaburgalarını tedavi etmek için Revir'e gitti. 

Blaydon Yarışı , her yıl 9 Haziran'da Newcastle'dan Blaydon'a düzenlenen 9,5 kilometrelik bir atletizm yarışıdır ve tüm yarışın temeli olarak kullanılan 'Blaydon Yarışları' şarkısının söylenmesiyle başlar.

İnsanlar

Dr. Charles John Gibb (1824–1900) muhtemelen 1862'de Newcastle'daki en çok tanınan doktordu ve 1853'teki kasabanın kolera salgınıyla mücadelede önemli bir rol oynamıştı .


William Irving'in 1903 tarihli tablosu.

Salerno Tıp Fakültesi

Afrikalı Konstantin Salerno okulunda ders veriyor.

Schola Medica Salernitana ( İtalyanca : Scuola Medica Salernitana ) , türünün ilk ve en önemlisi olan bir ortaçağ tıp okuluydu. Güney İtalya'nın Salerno şehrinde Tiren Denizi kıyısında yer alan okul, 9. yüzyılda kurulmuş ve 10. yüzyılda öne çıkarak o dönemde Batı Avrupa'nın en önemli tıbbi bilgi kaynağı haline gelmiştir .


Toledo Tercümanlar Okulu:


Kral Alfonso X (Bilge)

Arapça konuşan Hıristiyanların ( Mozarablar ) büyük bir nüfusuna sahip olan Toledo, 10. yüzyılın sonlarından itibaren Avrupalı ​​bilginlerin Avrupa'nın geri kalanında kolayca bulunmayan konuları incelemek için İspanya'ya seyahat etmelerinden bu yana önemli bir öğrenim merkezi olmuştu. Toledo'daki ilk tercümanlar arasında, bazıları tarafından Abraham ibn Davud ile özdeşleştirilen ve İbn Sina'nın ansiklopedisi Kitāb al-Shifa'yı ( Şifa Kitabı ) Cuéllar Başdiyakozu Domingo Gundisalvoile işbirliği içinde tercüme eden bir Avendauth da vardı. Sadece Sevilla'lı John tarafından yapılan bir tercüme kesin olarak başpiskoposa ithaf edilebilir.


Arapça ve İbranice filozofların önemli metinlerini kullanılabilir hale getirdiler .  Faaliyetlerinin bir sonucu olarak katedral, Batı kültür tarihinde eşi benzeri olmayan bir ölçek ve öneme sahip olan Escuela de Traductores de Toledo ( Toledo Çevirmenler Okulu ) olarak bilinen bir çeviri merkezi haline geldi. 
Al-Razi'nin Recueil des featureés de médecine'i Cremonalı Gerardtarafından çevrilmiştir , 13. yüzyılın ikinci yarısı.
İranlı doktor el-Razi'nin , Gerard of Cremona'nın "Recueil des featureés de medecine" 1250–1260 adlı eserinde tasviri.

O dönemde Toledo'daki en üretken tercüman Batlamyus'un Almagest'i de dahil olmak üzere 87 kitabı 40 ] , Aristoteles'in İkincil Analitik , Fizik ,Gökler Üzerine , Oluşum ve Bozulma Üzerine ve Meteoroloji gibi birçok eserini el-Harezmi'nin Cebir ve Elmukabala Üzerine , Arşimet'in Dairenin Ölçülmesi Üzerine , Öklid'in Geometri Elemanları , Cabir bin Eflah'ın Elementa Astronomica , el -Kindi'nin Optik Üzerine , el-Fergani'nin Göksel Hareketler Üzerine Astronomi Elemanları Üzerine , el-Farabi'nin Bilimlerin Sınıflandırılması Üzerine , el-Razi'nin ( Rhazes) kimya ve tıp eserlerini [ 13 ] çeviren Cremona'lı Gerard'dı . 

Sabit ibn Kurra ve Huneyn ibn İshak'ın  eserleri ve el-Zerkali , Cabir ibn Aflah , Banu Musa , Ebu Kamil , Ebu'l-Kasım el-Zehravi ve İbn el-Heysem'in eserleri ( Optik Kitabı dahil değildir , çünkü Cremona'lı Gerard'ın eserlerinin kataloğu bu başlığı listelememektedir; ancak Opticae'nin Risner derlemesi) Thesaurus Septem Libri ayrıca Witelo'nun ve ayrıca Risner'in yanlışlıkla Alhazen'e atfettiği ve Cremona'lı Gerard tarafından çevrilen de Crepusculis'in bir çalışmasını da içerir. 

Çevirdiği tıbbi eserler arasında Haly Abenrudian'ınExpositio ad Tegni Galeni'si ; Practica, Brevarium Medicine , Yuhanna ibn Sarabiyun (Serapion); Alkindus ' De Gradibus ; Rhazes ' Liber ad Almansorem, Liber Divisionum, Introductio in Medicinam, De egritudinibus iuncturarum, Antidotarium ve Practica Puerorum ; Isaac Israel ben Solomon'un De Elementis ve De Definitionibus'u ; [ 21 ] Chirurgia olarak Abulcasis ' Al-Tasrif ; İbn Sina'nın The Canon of Medicine adlı eseri , Liber Canonis olarak ; ve Abenguefit'ten Liber de Medicamentis Simplicus [ 23 ] 12. yüzyılın sonu ve 13. yüzyılın başında Toledolu Mark , Kuran'ı (bir kez daha) ve çeşitli tıbbi eserleritercüme etti [ 43 ] Ayrıca Huneyn ibn İshak'ın tıbbi eseri Liber Isagogarum'u da tercüme etti 

Kastilya Kralı X. Alfonso döneminde , Toledo bir çeviri merkezi olarak daha da önem kazandı. Çevrilen çıktının "llanos de entender" ("anlaşılması kolay")

Michael Scot (yaklaşık 1175–1232) 1217'de (Alpetragius) al-Betrugi'nin 'Göklerin Hareketleri Üzerine' adlı eserini  ve Aristoteles'in bilimsel eserleri üzerine İbn Rüşd'ün etkili yorumlarını tercüme etti . 


Xx


İlk Ortak Dua Kitabı (1549)


Dua kitabının başlığı üç kategorideki ibadete atıfta bulunur: ortak dua ( sabah ve akşam duası ), sakramentler ( vaftiz ve kutsal komünyon ) ve "diğer ayin ve törenler".
1549 Ortak Dua Kitabı'nın başlık sayfası
1549 Ortak Dua Kitabı ( BCP ), İngiltere Kilisesive diğer Anglikan kiliselerinin resmi ayin kitabıolarak hala kullanılan varyasyonları olan Ortak Dua Kitabı'nın orijinal versiyonudur. 
İngiliz Reformusırasında yazılan dua kitabı büyük ölçüde çok sayıda başka kaynaktan ödünç alan Thomas Cranmer'ın eseriydi 
Cranmer'ın Protestanteolojisine dair kanıtlar kitap boyunca görülebilir; ancak ayinler, ortaçağ Katolik ayinlerinden miras alınan geleneksel biçimleri ve kutsal dili korumaktadır. 

Protestanlar tarafından çok geleneksel olduğu için eleştirildikten sonra, önemli ölçüde revize edilmiş 1552 Ortak Dua Kitabı ile değiştirildi .


Ortak Dua Kitabı

John Baskerville tarafından basılan 1662 Ortak Dua Kitabı'nın 1760 baskısı


Ortak Dua Kitabı ( BCP ) , Anglikan Topluluğu'nda ve Anglikanizm ile tarihsel olarak ilişkili diğer Hristiyan kiliseleri tarafından kullanılan bir dizi ilgili dua kitabına verilen addır.

Ortak Dua Kitabı, İngiliz Reformunun bir ürünüdür . İngiltere'de Reform, VIII. Henry'nin İngiltere Kilisesi'ni Roma Katolik Kilisesi'nden ve papanınotoritesinden ayırmasıyla 1530'larda başladı.Roma ile kopuş.

1549 tarihli çalışma, günlük ve pazar ayinleri için İngilizce olarak tam hizmet biçimlerini içeren ilk dua kitabıdır. Sabah Duası , Akşam Duası , Litanya , Kutsal Komünyon ve ara sıra yapılan hizmetleri tam olarak içerir: Vaftiz , Onay , Evlilik , " hastalarla birlikte okunacak dualar " ve bir cenaze töreni için emirler . 
Günlük dua için Eski Ahit ve Yeni Ahit okumaları, çoğunlukla İncil'den olan ve okumalar arasında söylenecek veya şarkı olarak söylenecek Mezmurlar ve ilahiler gibi tablo biçiminde belirtilmiştir . 


İslâm peygamberi Muhammed'i görmüş, onunla konuşmuş, arkadaşlık etmiş ve ona inanmış Müslümanlara verilen isimdir. İslam literatüründe bir saygı ifadesi olarak Eshâb-ı Kirâm (Yüce/soylu sahabiler) şeklinde anılırlar.

Sanatçının 1743'teki ilk Metodist derneğinin tasviri

John Wesley'nin ilk konferansından (25 Haziran 1744) on sekiz ay önce düzenlenen ilk Metodist Derneği olarak bilinir.

Eyk, Abraham van der (1721). 1618'de Remonstrantlar ve Karşı-Remonstrantlar Arasındaki Anlaşmazlıklar .
Topluluklar Harrisitler ve Rowlanditler olarak bölündü ve ancak 1762'deki canlanmayla bu kopukluk adil bir şekilde onarıldı.

Metodizm , Metodist hareketi olarak da bilinir , kökenleri, doktrini ve uygulamaları John Wesley'nin yaşamından ve öğretilerinden türeyen bir Protestan Hristiyan geleneğidir "Hristiyan inançlarını yerine getirdikleri metodik yol" nedeniyle Metodist olarak adlandırıldılar.

 Metodizm, 18. yüzyılda İngiltere Kilisesi'ndekökleri olan Anglikanizm içinde bir canlanmahareketi olarak ortaya çıktı ve Wesley'nin ölümünden sonra ayrı bir mezhep haline geldi. 

Anglikanlar, Hıristiyan inançlarını İncil'e , apostolik kilisenin geleneklerine, apostolik halefiyete ("tarihi piskoposluk") ve Kilise Babalarının yazılarının yanı sıra tarihsel olarak Otuz Dokuz Din Maddesi ve Vaaz Kitapları'na dayandırırlar . 

Anglikanizmin "Katolik ve reformcu" olarak tanımlanmasında ifade edildi. Anglikanizm içindeki Protestan ve Katolik eğilimler arasındaki ayrım derecesi, hem belirli Anglikan kiliseleri hem de Anglikan Cemaati içinde rutin olarak tartışma konusudur. Ortak Dua Kitabı , yüzyıllardır kullanılan tek bir dua kitabındaki hizmetlerin koleksiyonu olan Anglikanizme özgüdür.

John Wesley , tüm kutsallaştırmanın Metodist inancının "büyük emaneti" veya temel doktrini olduğunu ve bunun yayılmasının Tanrı'nın Metodistleri var etme nedeni olduğunu ileri sürmüştür.

Kutsal Yazılar birincil otorite olarak kabul edilir , ancak Metodistler ayrıca tarihi inançlar da dahil olmak üzere Hristiyan geleneğine bakarlar . Çoğu Metodist , Tanrı'nın Oğlu İsa Mesih'in tüm insanlık için öldüğünü ve kurtuluşun herkes için ulaşılabilir olduğunu öğretir.
Bu , Tanrı'nın seçilmiş bir grup insanın kurtuluşunu önceden belirlediği Kalvinist pozisyonunun aksine Arminiusçudoktrindir. 

Metodizm zengin müzik geleneğiyle bilinir ve Charles Wesley, Metodizmin ilahilerininçoğunun yazılmasında etkili olmuştur .

Metodizm, müjdeciliğin yanı sıra , hayırseverliği ve "Tanrı ve komşu sevgisinden kaynaklanan" merhamet işleri aracılığıyla hastalara, fakirlere ve sıkıntı çekenlere verdiği destekle tanınır; bu , tamamen kutsallaştırılmış müminlerde kanıtlanmıştır. 

Bu idealler, Sosyal İncil , Mesih'in müjdeyi yayma ve tüm insanlara hizmet etme emrini takip etmek için hastaneler, yetimhaneler, aşevleri ve okulların kurulmasıyla uygulamaya konur.

Metodist canlanması , 18. yüzyılda İngiltere Kilisesi içinde bir hareket olarak John Wesley (1703–1791) ve küçük kardeşi Charles (1707–1788) dahil olmak üzere bir grup adamla İngiltere'de başladı. Wesley kardeşler, John'un üye olduğu ve daha sonra Lincoln College'da öğretim görevlisi olduğu Oxford Üniversitesi'nde " Kutsal Kulüp "ü kurdular . 

Her hafta Komünyon almaya , düzenli olarak oruç tutmaya, çoğu eğlence ve lüksten uzak durmaya ve sık sık hastaları, fakirleri ve tutukluları ziyaret etmeye alışmışlardı. Kardeşlik, dini işlerinde "kural" ve "yöntem" kullanma biçimleri nedeniyle diğer öğrenciler tarafından "Metodist" olarak damgalanmıştı.

1801'de Mold'dan Charles ve Thomas Jones (dernek için) Metodistler Adındaki İnsanlar Arasında Özel Derneklerin Kuralları ve Amaçları'nı yayınladı . 

John Wesley, Hollandalı ilahiyatçı Jacobus Arminius'un (1560–1609) etkisi altına girdi . Arminius, Tanrı'nın seçilmiş bir grup insanı sonsuz mutluluğa önceden belirlediği , diğerlerinin ise sonsuza dek yok olacağı şeklindeki Kalvinistöğretiyi reddetmişti.
Kalvinist Metodist hareketinin kökenleri 18. yüzyıldaki Gal Metodist canlanmasına dayanır. İlk hareket esas olarak Gal Metodist lideri Howell Harris ve ilahiyatçı John Calvin'in öğretilerinden etkilenen Gal canlandırıcı Daniel Rowlandtarafından yönetilmiştir .
Gal Metodizmi tarihindeki önemli bir olay, 1770'te , güçlü bir vaiz ve yorulmak bilmez bir işçi olan ve 1746'da çeşitli papazlıklardan kovulduktan sonra Metodistlere katılan Rahip Peter Williams tarafından 4. bir açıklamalı Gal İncili'nin yayınlanmasıydı. Bu, dildeki ilk kesin tefsir olması nedeniyle Kutsal Yazılara yeni bir ilgi doğurdu 

Kalvinist Metodizm, Tanrı'nın egemenliğine ve Kalvinist kadercilik doktrinine güçlü bir vurgu yapar .


Kalvinist Metodizm de George Whitefield'ın ruhani liderliği altında İngiltere'de önemli bir varlığa sahipti . 

19. ve 20. yüzyıllarda da Galce dil kültürüne en önemli etkilerden biriydi. Özellikle bir ilahi yazarı olarak bilinir ve yeteneği ona y pêr ganiedydd('Tatlı Şarkıcı') unvanını kazandırmıştır; bu unvan, Kral Davut'un "İsrail'in tatlı ilahi yazarı" ( 2 Samuel 23:1 ) olarak tanımlanmasını yansıtmaktadır .

Edebi eserleri Saunders Lewis'in Williams Pantycelyn (1927) adlı kitabında analiz edilmiştir.

Anayasa

Mezhebin anayasası (Galce'de Hen Gorff , yani "Eski Beden" olarak adlandırılır çünkü 1811'de Anglikan Kilisesi'nden çıktığında, kökleri Metodist Dirilişine dayanan, yerleşik bir "beden" veya inananlar Bağlantısıydı)


Kalvinist kurtuluş öğretisini reddetmişlerdir . 

Roma Katolik ve Lutheran görüşlerine karşıydı. 

Protestanlar, Efkaristiya'nın Mesih'in kurbanının bir anısı ve temsili olduğunu, ancak kurbanın kendisi olmadığını öğrettiler . Protestanlar ayrıca Katolik transubstansiyasyon doktrinini de reddettiler . 

Eucharist:

Yeni Ahit aslen Yunanca yazılmıştı ve "şükran" aynı zamanda Kutsal Sakrament veya Rabbin Sofrası.
📙•İsa tarafından çarmıha gerilmesinden önceki gece Son Akşam Yemeği'nde başlatıldığına ve öğrencilerine ekmek ve üzüm suyu verdiğine inanırlar. 
📕•Sinoptik İncillere göre bu bir Fısıhyemeğindeydi.
📗•Kur’ân-ı Kerim; Meryem oğlu İsa şöyle demişti: "Ey Rabbimiz! Bize gökten bir sofra indir, Havarilerle bana, şu anki nesillerimize ve gelecekteki nesillerimize bir bayram ve senden bir delil olsun. Sen rızık verenlerin en hayırlısısın."~Maide,114  
 📒Eucharist Ortak Dua kitabi 1549. 

🗣 Aristoteles'in özü ve kazaları teorisini veya "transsubstansiyasyon" terimi en azından 11. yüzyılda değişimden bahsetmek için kullanıldı = "değişim", "dönüştürme","başkalaşması"

 "ekmeğin ve şarabın dışsal özellikleri, yani 'eucharistic türleri' değişmeden kalır".= "öz" ve "özdeşleşme"

Yunan Kilisesi'nde kutsal törene Euchelaion denir ( Yunanca Εὐχέλαιον, εὐχή, "dua" ve ἔλαιον, "yağ"). [ 3 [ 9 ] ἅγιον ἔλαιον (kutsal yağ), ἡγιασμένον ἔλαιον (kutsanmış yağ) ve χρῖσις veya χρῖσμα (meshleme) gibi başka isimler de kullanılır.

Eucharist'in unsurları, mayalı veya mayasız kutsal ekmek ve kutsal şarap ( Metodizm gibi bazı Protestan geleneklerinde alkolsüz üzüm suyu ), bir sunakta veya bir komünyon masasında kutsanır ve ardından tüketilir. Kutsanan unsurlar Eucharist Duası'nın nihai ürünüdür .

Xx


Hekim, hastaya ve hastalığa bakışıyla da doktordan ayrılır. O, hastalığa yalnızca giderilmesi gereken bir bozukluk, insana da bozulan ve tamir edilmesi gereken bir mekanizma gibi bakmaz. Alemdeki her eylemin bizatihi Allah’ın muradıyla gerçekleştiğini ve bu eylemlerin her birinin perde arkasında muhakkak bir mesajın varolduğunu bilir. Hastalık bazen bir sınanmadır bazense insanı gaflet uykusundan uyandırmak için gelen bir memur, bazense günahları temizlemek için gelen bir vesiledir. Tüm bunların farkında olan hekim, hastasının böyle bir farkındalıkla/hikmetle hastalığı geçirmesi için telkinde bulunabilir. Ki böylelikle bir insanın ebedi hayatını kurtarmasını belki vesile olabilir. Ve o zaman hastalık insan için nimet haline gelir. 


XXXXXXXXXX




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Hallo 🙋🏼‍♀️